¿Por qué contar con un buen sistema de gestión de proyectos de
traducción?
Cuando empezamos en esto del
mundo de la traducción (hace ya más de 10 años) gestionábamos los proyectos de
una manera un tanto de “andar por casa”: una hoja Excel con todos los proyectos
realizados, órdenes de compra y facturas
“fabricadas” una a una, manualmente, también en Excel…Vamos mucho trabajo y
mucho estrés, sobre todo a finales de mes.
Después de un tiempo funcionando
así, decidimos comprar un software de gestión hecho a la medida. Al principio,
estábamos encantados ya que tanto los clientes, como los proveedores tenían
acceso online a los archivos a traducir, teníamos todos los datos de los
proyectos bien a mano…pero poco más. Las facturas, órdenes de compra, etc. seguían
siendo “rudimentarias”. Los traductores o los revisores no recibían un email
cuando tenían los archivos disponibles, ni tampoco los clientes.
Finalmente, decidimos liarnos la
manta a la cabeza, invertir (no gastar) más de 2.000 euros en un software de
gestión (más unos 700 anuales por alquiler de espacio en un centro de datos en
Alemania). XTRF ha sido nuestra salvación: gracias a él, la creación de un
proyecto nos cuesta menos de 3 minutos (envío de POs y archivos incluidos), las
facturas las hacemos en un plís plás, nuestros traductores cuelgan los archivos
en la plataforma y los revisores los reciben de forma automática, los clientes
reciben los archivos revisados también de manera automática (a través de un
email con enlaces a los mismos)…vamos, una maravilla. Gracias a este sistema,
ahorramos una cantidad de tiempo considerable. Además, el servicio de atención
al cliente es buenísimo (emails respondidos en menos de 15 minutos, contacto a
través de Skype…).
Sin duda, desde TRADUCLAND, recomendamos este tipo de
sistemas para la gestión de servicios de traducción.