martes, 4 de octubre de 2016

Nuestro equipo de trabajo



Desde hace ya más de 4 años, Traducland cuenta con los certificados de calidad ISO:9001 y EN:15038, que pronto pasará a ser ISO:17100.


¿Qué suponen estos sellos de calidad en nuestros servicios de traducción e interpretación? La respuesta es simple: garantizan una traducción o interpretación de máxima calidad. 


Centrándonos en el proceso de traducción, gracias a estos dos certificados, Traducland cuenta con un equipo de traductores con al menos 5 años de experiencia en el sector, nativos en sus respectivos idiomas meta…Sus traducciones son revisadas por traductores que deben cumplir con los mismos requisitos. De esta manera, la traducción final es un producto de calidad. Todo el proceso de traducción y revisión lo controla uno de nuestros gestores de proyectos.


A lo largo de las siguientes entradas, iremos explicando las principales funciones de nuestros traductores, revisores y gestores de proyectos. Comenzamos con las funciones de nuestros traductores:


-       Deben realizar las traducciones encomendadas siguiendo las directrices establecidas por el Gestor del Proyecto.

-       Deben valorar los problemas de comprensión y producción textual, para verter el texto a la lengua de destino de acuerdo con lo convenido.

-       Es imprescindible que consulten los glosarios, diccionarios, guías de estilo y efectúen la comprobación terminológica y gramatical.

-       Si se precisa, deben obtener información sobre el tema del texto a traducir, convenciones locales, destinatarios y finalidad de la traducción.

-       Finalmente, tienen que efectuar una autocomprobación de los trabajos asignados antes de entregarlos. Deben comprobar que el significado del texto de origen se ha trasladado correctamente, que no hay omisiones ni errores y que se han cumplido las especificaciones definidas por el Cliente y/o por el Gestor del Proyecto.


No hay comentarios:

Publicar un comentario